Slovene, Russian, Bulgarian, Polish, Slovak, Czech… And only Slovaks will notice somethin that obvious? ;D
Building theory on root wich does not exist in any Slavic language (сер in meaning same) does nont have sence at all. Theory is Šafarik's it became obsolete as soon as he died, none of other Historians accepted, they were just cited sometimes in schoolbooks, for example in seminary books for history of SOC. Šafarik was Slovak historian from XIX century.

isti means same in Russian, Polak, Ukrainian, Czech?
serb does exist in Ukrainian and Polish, as Pasierb, and Paserb.
Being archaic it doesn't mean it preserved its original meaning till today. Did it mean the same, or someone who shares the same kin, or just the descendants of the kin, as Pasierb/Paserb, probably means the adopted descendant, Pa – Serb, one cannot precisely say.

As for 'ser' meaning somekind of warrior-class deriving from from Proto-Indo-European *ser- (“to protect, watch over”); akin to Latin servare (“to guard, protect”), Old English searu (“weapons, armor”), Lithuanian sárgas (“watchman”), Greek ἥρως (hērōs, “hero”), Avestan haraiti, haurvaiti (“he guards”), that you found in Wiktionary. I would like to see more information about that than a Wiktionary quote, and a romantic impulse.

Serbs are neither Latins, nor Anglo-Saxons, nor Lithuanians, nor Greeks, nor Avestani, so I do not see what searu, servare, sargas, heros, haurvaiti has to do with Serb, most of it doesn't even sound similar (edit: All of it!). I have nothing against that theory as long as it is plausible, for everything else there is J.I.Deretic.

    [li]пасерб – род. п. -а "пасынок", пасербка, пасербица "падчерица", укр. пасерб, блр. пасерб, польск. раsiеrb – то же. Во всяком случае, из ра- и *sьrbъ; ср. сербохорв. срб "серб", в.-луж. serb "лужичанин, лужицкий серб", ср.-лат. Surbi (см. серб). Ср. укр. присербитися "присоседиться"; см. Мi. ЕW 292; Миккола, Ursl. Gr. I, 8. Попытки сблизить, далее, *ра-sьrbъ с *sebrъ "свободный земледелец" (см. себер) неубедительны, вопреки Сольмсену (KZ 37, 592 и сл.; Преобр. II, 20, 276 и сл.; ср. Педерсен, KZ 38, 421). Сомнительно также объяснение слова *раsьrbъ как "тот, кто вскормлен не тем же самым молоком" и сближение с польск. sarbac "сосать, хлебать" (Брюкнер 398).[/li]


8 User(s) Online Join Server
  • DankA {sleep deprived gang}
  • Piachu
  • Hexis
  • Lyutenitsa
  • Tujev