Can somebody help me with this? I'm translating Zoshchenko's story "Lemonade" and I'm stuck on this sentence:

Ежели другой раз и выпью, то мало так, приличия ради или славную компанию поддержать.

My translation: If I drink another time, then it is a little, for the sake of decency or to support nice company.
What I'm not sure about in my translation is the part то мало так.

то мало так = that's so little. That would be a literal translation. In this sentence, it would be more like "that will be so little". 


8 User(s) Online Join Server
  • MaRk0V
  • Lyutenitsa
  • Tujev
  • Piachu
  • Hexis