Most of them, I guess. There probably are exceptions, like everywhere. I know Göteborg is pronounced Jötebor but that's also where my knowledge about that ends (almost). ;D So I'd read all their Gs as Js but Gotland probably is with regular G. I don't know.

Ah i see. I didn't knew it. I tought their G is normal becouse i heard them pronounced Gotland with proper G. But then again i have no clue bout these languages. :D

Cockroaches were called Švabi in Slovenian too? Never heard of that, only other South Slavs calling them bube švabe (which'd translate literally as "hrošči Nemci" into Slovenian ;D ). I think we didn't even call Germans Švabi until Yugoslavia. Rather just Nemci or Tajčarji, or?

Well as you know cockroach is Ščurek always. But Rus or Švab refers to a praticular subspecies of cockroach. Designated as German cockroach in English and Blatella germanica in latin. Yeah word Švab for cockroach is probably late introduction from other Yugoslavs or it was present in border regions. Just speculation mind you. But Švab in the meaning of German cockroach dose exist in the dictionary. Rusi is still the most proper word however but most don't know it anymore. ;D Indeed now this is understood as Russian. Most of us today don't differate between various Ščurki so both words are obsolete in everyday speech i guess. Or at least here.