In Belarusian it would be “гарох з мясам”. In Polish: “groch z mięsem” . In Russian: “горох с мясом”.

Slovak: hrach s mäsom
Czech: hrách s masem

Don’t confuse with “hroch”, which means “hippopotamus.” Ugh! Why don’t English speakers use “riverhorse” instead? :s


9 User(s) Online Join Server
  • GOGA
  • Oliver (TW BLOCK)
  • Tujev
  • jorgos
  • кошка
  • pringles vending machine