• This topic has 3 voices and 8 replies.
Viewing 9 posts - 1 through 9 (of 9 total)
  • Author
    Posts
  • #345977

    Anonymous

    False friends are always interesting, so I thought to make a thread about them in the Slovene section. Of course, I know only some of them, so please help me out and write some, if you know of any. :)

    False friends in Serbo-Croatian

    SLO družina = family
    SCR družina = company (?)
    SLO več = more
    SCR već = already
    SLO ali = or
    SCR ali = but
    SLO ja = yes
    SCR ja = I (me)
    SLO truden/trudna = tired
    SCR trudan/trudna = pregnant
    SLO više/višje = higher
    SCR više = more
    SLO drva = firewood
    SCR drvo = wood

    False friends in Czech
    SLO hlapci = servants
    CZ chlapci = boys
    SLO otroci = children
    CZ otroci = slaves
    SLO fukati = to fuck
    CZ foukat (?) = to blow
    SLO jako = very/much/a lot
    CZ jako = as/like
    SLO že = already
    CZ že = idk how to translate in English, sth like "that/which", same as ", da" in Slovene
    SLO zahod = West
    CZ záchod = toilet
    SLO potešenje = satisfaction
    CZ potěšeny (?) = happiness
    SLO ja = yes
    CZ já = I (me)

    False friends in Russian
    SLO toliko = that much/as much
    RUS только = only/just
    SLO bistro = smart/clever
    RUS быстро = fast
    SLO les = wood
    RUS лес = forest
    SLO krasno = great
    RUS красно = red
    SLO ploščad = platform
    RUS площадь = square/area
    SLO kvas = yeast
    RUS квас = kvass – the drink

    That's it for the start, can't think of any more in the moment though there sure are plenty more. Like I said, if you know, please share. :)

    #424169

    Anonymous

    False friends in Polish

    SLO jagoda = strawberry
    POL jagoda= blueberry
    SLO podatek= information
    POL podatek= tax
    SLO kot = angle/corner
    POL kot = cat
    SLO sklep = conclusion
    POL sklep = shop
    SLO droga = drug
    POL droga= way/path
    SLO zapomniti = to memorize
    POL zapomnieć = to forget

    #424170

    Anonymous

    Perhaps interesting though you probably already know it, the word Dunaj stands in Slovene for the name of the city of Vienna and NOT for the Danube river, like in many other languages. Danube is simply called Donav then. Though originally Dunaj probably ment the river, as we put "na" in front (sem šel na Dunaj = I went to Vienna), which is only used for water masses and hills in our language.

    #424171

    Anonymous
    Quote:
    Though originally Dunaj probably ment the river, as we put "na" in front (sem šel na Dunaj = I went to Vienna), which is only used for water masses and hills in our language.

    So Hrvaška, Švedska, Madžarska, etc. are originally water masses? ;D

    #424172

    Anonymous
    Quote:
    So Hrvaška, Švedska, Madžarska, etc. are originally water masses? ;D

    No, they are an exception. This rule doesn't aply here because they are countries – this rule is only for place names …

    Bolš, da probam razložit po naš. ;) Gre za to, da je slovnično pravilno rečt, da si npr. prišel iz Celja, iz, Ljubljane, iz Maribora, vendar z Dunaja, s Kolpe, s Triglava ipd. Gre za predložne pare. iz/v in s,z/na. Ker greš tudi v Celje, v Ljubljano, v Maribor, ampak na Dunaj, na Kolpo, na Triglav itd.
    Pri pokrajinah in državah lahko ugotoviš, da se predlog "na" pojavlja pri tistih, ki se končajo na -ski/-ški končnice, npr. na Štajersko, Na Švedskem … Predložni pari so tu vseeno isti, le skupine besed, za katere velja pravilo, so druge. Ne znam boljše razložit, pa sej je jasno, ane? :)

    #424173

    Anonymous
    Quote:
    No, they are an exception. This rule doesn't aply here because they are countries – this rule is only for place names …

    Bolš, da probam razložit po naš. ;) Gre za to, da je slovnično pravilno rečt, da si npr. prišel iz Celja, iz, Ljubljane, iz Maribora, vendar z Dunaja, s Kolpe, s Triglava ipd. Gre za predložne pare. iz/v in s,z/na. Ker greš tudi v Celje, v Ljubljano, v Maribor, ampak na Dunaj, na Kolpo, na Triglav itd.
    Pri pokrajinah in državah lahko ugotoviš, da se predlog "na" pojavlja pri tistih, ki se končajo na -ski/-ški končnice, npr. na Štajersko, Na Švedskem … Predložni pari so tu vseeno isti, le skupine besed, za katere velja pravilo, so druge. Ne znam boljše razložit, pa sej je jasno, ane? :)

    Ma ja sej mau sm te zbadu. ;D No sevede sej čist jasn mau čudn bi bv dab reku rečmo da greš na Lublano, ker ne greš na ampak v Lublano. Dočim rečmo Triglav je gora in si na njej, dobesedno! :D Sp pa smešne varjante k rečmo; gremo v gore. 😮

    #424174

    Anonymous
    Quote:
    Ma ja sej mau sm te zbadu. ;D No sevede sej čist jasn mau čudn bi bv dab reku rečmo da greš na Lublano, ker ne greš na ampak v Lublano. Dočim rečmo Triglav je gora in si na njej, dobesedno! :D Sp pa smešne varjante k rečmo; gremo v gore. 😮

    Ja. sej tut rečeš "gremo v hribe". Odvisn kak si navajen. Eni tut vprašajo "iz kod si", kar je men debilno in nepravilno.

    #424175

    Anonymous
    Quote:
    Eni tut vprašajo "iz kod si", kar je men debilno in nepravilno.

    Hm, hja takala sestava je nekej ubičajenga u našeh krajeh. Čeprov jest bl upurablam; is ke si. Ampak zihr sem tut dostkrat reku; is kot si. ;D

    #424176

    Anonymous
    Quote:
    Hm, hja takala sestava je nekej ubičajenga u našeh krajeh. Čeprov jest bl upurablam; is ke si. Ampak zihr sem tut dostkrat reku; is kot si. ;D

    Ko bi vedo kak se js kr naježim ko to čujem! ;D To mi je pa ena najhujših stvari – pa da tip z "živjo" pozdravi … Najhujše.

Viewing 9 posts - 1 through 9 (of 9 total)

You must be logged in to reply to this topic.

Slavorum

5 User(s) Online Join Server
  • Tujev
  • haver25
  • TypowaPolskaKobieta
  • Glockamole
  • kony97