Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 33 total)
  • Author
    Posts
  • #347423

    Anonymous

    Ahoooj!

    We use languages every day without thinking about the literal meaning of the words.
    Well, I was thinking about it and I find some of them a bit funny, so I wanted to share it with you. ;)

    Loanwords are included.

    English :: Slovak :: literal meaning

    1. hose :: hadica :: female snake

    httpsimages-nassl-images-amazoncomimagesI511btKN0GGLjpghttpcertificadoanexotecnologiacombrigualpnghttpwikiclipartcomwp-contentuploads201611Snake-clip-art-animals-2jpg

    2. tap :: kohútik :: little rooster

    httpiistockimgcomfile_thumbview_approve136380743stock-photo-13638074-tapjpghttpcertificadoanexotecnologiacombrigualpnghttpwwwartsnowricomsitesartsnowricomimagesevent441845026cock_categoryjpg

    3. car :: automobil :: “self-mover” (self-moving object)

    In socialist Czecho-Slovakia, cars definitely didn’t move by themselves.
    Sometimes it felt like you were driving the Flintstones car.
    httpsiwheelsageorgimageformatpicturepicture-thumbsskodatype_742skoda_125_l_1jpeghttpcertificadoanexotecnologiacombrigualpnghttpsipinimgcom236x611db5611db5a1dcb6257b5c0db2612088385b--about-science-teaching-sciencejpg

    4. whale :: veľryba :: big fish

    httpsipinimgcom236xc8e61ac8e61a515782b1b024fabc58be2ad73a--humpback-whale-whalesjpghttpcertificadoanexotecnologiacombrigualpnghttpwwwmatitorunetcat_files9041176kak_ispolnit_zavetnoe_zhelaniejpg

    5. beer :: pivo :: drinkable liquid

    httpwwwmikibarskimagespilsner_urquell_beerjpghttpcertificadoanexotecnologiacombrigualpnghttpwwwmikibarskimagespilsner_urquell_beerjpg

    6. vacuum cleaner :: vysávač :: sucker

    httpscdnidealocomfolderProduct574325743212s11_produktbild_mittelaeg-electrolux-vx7-2-crakpnghttpcertificadoanexotecnologiacombrigualpnghttpsipinimgcom236xcfab40cfab4046fc8c1915d9ae2ac8c97e0916--widescreen-wallpaper-wallpaper-desktopjpg

    7. toilet :: záchod :: “go-behind-er”

    A: I need to pee.
    B: Go behind that bush then.
    httpsyt3ggphtcom-82v_fn1IC9UAAAAAAAAAAIAAAAAAAAAAAO8FlDXXkmbws100-c-k-no-mo-rj-c0xffffffphotojpghttpcertificadoanexotecnologiacombrigualpnghttpsipinimgcom170x3cb6303cb6304ef4b61193e9b25e56daca5ee5--bush-plant-drawing-referencejpg

    8. vodka :: vodka :: water (diminutive)

    httpmediamallamtimthumbphpsrcupload155146pngh100httpcertificadoanexotecnologiacombrigualpnghttpmediamallamtimthumbphpsrcupload155146pngh100

    9. handle (of a mug or a pitcher…) :: ucho / uško :: ear / little ear

    httpsimages-nassl-images-amazoncomimagesI41DY99BCo2L_AC_UL115_jpghttpcertificadoanexotecnologiacombrigualpnghttpwwwdocbgpicnewsthumb21423672076-ushna-midajpg

    I’ll post more of them when they cross my mind.
    If you know about any, post them in the comments. :)

    #442634

    Anonymous

    Kur – means cock in Bulgarian and also cock

    #442637

    Anonymous

    Only in some dialects, maybe, otherwise it’s just cock.

    Btw, automobile is an English word as well, Denis. Now, if we had translated it to Bulgarian/Slavic, it would’ve been something like “samohod“. Which is a word we actually have, though not necessarily for a car (likewise, the “vsadehod/всъдеход“, an all-terrain vehicle, can be a car, but it can also be a spacecraft). Similar words are also “samolet” (airplane – self-flyer), “samostrel” (our old word for crossbow – self-shooter) and “samoed”, which is apparently a dog that eats itself.

    #442640

    Anonymous

    @NikeBG Sreamostrel is the only word for crossbow in Serbian, Croats made a new one for handgun-samokres, I guess self igniter, referring to flintlock guns, comes from verb kresati which in the context of flint stones means hitting them to produce a spark, funny enough kresati is also a slang for intercourse, so it also means self-fucker. Needless to say it didn’t catch on, although Croatian gun manufacturer HS produkt has HS 2000 as their biggest seller, and that stands for Hrvatski Samokres 2000. 
    Samohod doesn’t exist in SCBM, but adjective samohodan does, means literally self walker, can be used for type of artillery, lawn mowers etc.
    Vazduhoplov means Aircraft, or literally Air Sailor (not as a person, but as a craft/machine/device)
    Interesting for me: hemijska olovka-literally chemical pencil, means pen, usually ballpoint pen.

    #442641

    Anonymous

    >Only in some dialects, maybe, otherwise it’s just cock.
    It’s the other way around.

    also worth mentioning: “samosval”

    Edit: Vazduhoplav implies lighter than air, a baloon or a zeppelin.

    #442642

    Anonymous

    @aaaaa 

    Vazduhoplav implies lighter than air, a baloon or a zeppelin

    logically yes, linguistically no. It applies to any aircraft in Serbian. Those lighter than air are called Aerostats and those heavier Aerodins,  I don’t think these terms require explanation. Balloon is Balon and Zeppelin is Cepelin or rarely Vazdušni brod (Airship). Aircrafts with own drive are sometimes referred to as letelica (sg. flyer).

    #442643

    Anonymous

    We have the vazduhoplav– thing as well, but only as adjectives (vazduhoplavatelno sredstvo – aircraft) and as vazduhoplavane (air-sailing, air-traffic).
    Otherwise, our current main word for a crossbow is arbalet (from arbalest, an advanced crossbow model). I prefer the old version, but oh well…
    And a pen is himikalka, while a zeppelin is generally tsepelin or dirizhabal.

    #442648

    Anonymous

    …or as its known among the people – vazduplohov

    https://youtu.be/caQpV_le96w

    #442724

    Anonymous

    In Serbian these same words aren’t very exciting…
    Only the 1st one is interesting – hose = “cr(ij)evo” – meaning intestine/bowel…

    Serbian variants of the same words:

    1.
    hose : crevo : intestine

    2.
    tap : slavina : washer (from Italian lavare)

    3.
    car : automobil : self-mover
    also kola : wagons/carriages/wheels

    4.
    whale : kit : abyss/sea monster (from Greek kytos)

    5.
    beer : pivo : drinkable (liquid)

    6.
    vacuum cleaner : usisivač : sucker

    7.
    toilet : toalet or “nužnik” : reliever/”necessitier

    8.
    vodka : vodka : small water

    9.
    handle : drška : holder

    #442697

    Anonymous

    @cHr0mChIk Yea, toaleta and držiak are alternative words for no. 7 and 9.
    We have word držka, but it’s more complicated. :D

    It has 2 meanings:
    1. https://en.wikipedia.org/wiki/Tripe
    2. slang term for mouth or cheeky person – from word drzý cheeky

    A little update

    10. penguin :: tučniak :: fatty (noun)

    Stay cheeky breeki! :D

    #442698

    Anonymous

    @Karpivna

    I want the book version. Where can I buy?

    I’m working on it. ;)

    #442699

    Anonymous

    Btw, what’s the origin of the Serbian/Croatian/whatever phrase “svaka cast”? Every time I hear it, I first understand it as “every part” (vsyaka chast).

    #442700

    Anonymous

    “чест” not “част”

    should be something like “all honors”

    #442702

    Anonymous

    @NikeBG I’ve heard it a couple of times and yea, the same first thought – všetka časť. But I never tried to find out more about it.

    Now that @aaaaa mentioned чест, he reminded me the phrase we Slovaks use – všetka česť.

    Only 1 letter difference and I don’t see the connection. Shame on me. :D

    #442704

    Anonymous

    it is svaka čast (a in čast is long) and it literally means what aaaaa said. In practice it means well done, congratulations, nice job. Of course it often used sarcastically when someone screws up, or more recent for our president (former prime minister): Svaka čast Vučiću.

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 33 total)

You must be logged in to reply to this topic.

Slavorum

8 User(s) Online Join Server
  • Bjelas
  • Shendelzare Silkwood
  • Симеон
  • dawidoxe1
  • pothead
  • MaRk0V