• This topic has 5 voices and 20 replies.
Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 22 total)
  • Author
  • #347279


    Ahoy, Slavo-rum! Your captain here!

    Beware! Today I’m going to make a looooong-aaaaass post! Read at your own risk.

    So… on this page you’ll find all the Slovak slang terms I can think of.
    I will post some additional information about each term (if known).
    To make the list look clean, I put the term into these categories:
    1. General
    2. Anatomy and clothing
    3. Food and lifestyle
    4. People
    5. Money
    6. Greetings
    7. Geography, nations, religion, groups of people
    8. Products and brands
    9. Phrases
    10. Terms derived from word jebať (it really deserves a one whole category)

    Each entry is organized like this:
    [#] [slang term] ([lexical category]) ♦ [literary equivalent(s)] ♦ [English equivalent(s)]
    [language that the term comes from] | [etymology or some other information (optional)]

    Most of the native words have either Czech or Slovak origin, but it’s hard to trace which one was the first, so I just put Slovak/Czech there. These are usually older words that were common in the times of Czecho-Slovakia, perhaps even earlier.

    So, let’s get started!

    1. General

    1. haluz (noun), haluzný (adjective) ♦ sranda/smiešny, zaujímavosť/zaujímavý, úžasný ♦ anything funny, hilarious, interesting or awesome
    Slovak/Czech | The word haluz exists in literary language and it means branch.

    2. haluška (noun) ♦ sranda, zaujímavosť ♦ anything funny, hilarious, interesting or awesome
    | Derived from the previous word (haluz). This word also exists in the
    literary language. English doesn’t have its own word for it, but there’s
    an article on the Wiki about it.

    3. prča (noun) ♦ sranda, zábava, vtip ♦ fun, joke

    4. čekovať (verb) ♦ pozerať ♦ to watch
    English | It’s popular in English as well, i.e. Check it out! (Čekuj to! or Čekni to!)

    5. dať / dávať (verb) ♦ povedať, hovoriť ♦ to say, to talk
    Slovak | The word exists in the literary language. Its meaning is to give.

    6. mrte (determiner) ♦ veľa ♦ many/much, shit-load
    Czech | Probably from Czech mrtě, which is derived from word mrť.

    7. a) čórnuť / čórovať (verb) ♦ ukradnúť, kradnúť ♦ to steal

    7. b) čórka (noun) ♦ krádež ♦ theft

    8. kandel (noun) ♦ smrad ♦ bad smell

    9. hic (noun) ♦ horúčava ♦ hot weather
    Czech | From German hitze.

    10. helfnúť (verb) ♦ pomôcť ♦ to help
    English or German | 2 possible origins: help or hilfe.

    11. kefovať (verb) ♦ súložiť ♦ to have sex
    Slovak | The word exists in the literal language as to brush.

    12. fejk (noun, adjective), fejkový (adjective) ♦ napodobnenina, falošný ♦ fake

    13. hen (???) ♦ Pozri sa! ♦ Look!
    Slovak | In standard Slovak, there
    are words that can be extended by this word, but standalone version is
    only used in dialects and/or as a slang. By “extended” I mean this: tam (there) >>> hentam (right there). It’s more complex than this, but you should get the idea.

    14. dík, díky, dikes (???) ♦ vďaka ♦ thanks

    15. čoro-moro (noun??) ♦ zmätok, zmes, chaos, sex… ♦ confusion, mixture, chaos, sex…
    Romani?? | It has many different meanings.

    16. bavorák / bávo (noun) ♦ BMW auto ♦ BMW car

    17. fajka (noun), fajčiť (verb) ♦ orálny sex ♦ blowjob, to suck dick
    Slovak/Czech | The literal meaning: smoking pipe and to smoke.

    18. kúres (noun), kúrovať (verb) ♦ sex, súložiť, jebať ♦ sex, to fuck

    19. zmordovaný (adjective) ♦ zničený, vyčerpaný ♦ exhausted

    20. oheň (noun) ♦ zapaľovač ♦ lighter
    Slovak/Czech | The literary meaning is fire.

    21. pokokot (???) ♦ veľa, vysoký, dlhý ♦ many/much, high, tall, long

    22. džukel (noun) ♦ pes ♦ dog

    23. barák (noun) ♦ dom, činžiak, byt ♦ house, apartment

    24. komp (noun) ♦ počítač ♦ computer

    25. bazmek / bazmeg (noun) ♦ vec?? ♦ thing??
    Hungarian | It serves as a replacer, when you can’t name an object. For example, if you forget how a screwdriver is called, you say “Podaj mi ten bazmek!” (Give me that bazmek!). From Hungarian “Baszd meg!” (Fuck it!).

    26. hajde (verb) ♦ “Choď!” ♦ “Go!”
    Albanian | It’s mainly used when you’re telling someone to go somewhere or to do something. Hajde het! (Go away!) Hajde spať! (Go to sleep!)

    27. het (adverb) ♦ preč ♦ away
    Slovak?? | I think it comes from some Slovak dialects.

    28. fasa (adverb, adjective) ♦ dobre, dobrý ♦ well, good

    29. popiči (adverb, adjective) ♦ výborne, výborný ♦ excellent

    30. fest (adverb) ♦ veľmi ♦ very

    31. hafan, havo (noun) ♦ pes ♦ dog
    Slovak | Derived from the interjections haf and hav (sound of a barking dog in Slovak).

    2. Anatomy and clothing

    1. dekel (noun) ♦ šiltovka, hlava ♦ cap (apparel), head
    Slovak/Czech | Dekel literally means (solid) cover, i.e. sewer cover, pot cover, bottle cap and so on…

    2. bobor (noun) ♦ husté ochlpenie ♦ thick hair, hair around vagina
    Slovak | The word exists in the literal language with meaning of beaver.

    3. kefa (noun) ♦ husté ochlpenie ♦ thick hair
    Slovak | The word exists in the literal language as brush.

    4. palica (noun) ♦ hlava ♦ head
    Czech | The literal meaning is stick.

    5. gebuľa (noun) ♦ hlava ♦ head

    6. chobot (noun) ♦ penis ♦ penis
    Slovak | The literal meaning is (elephant’s) trunk.

    7. had (noun) ♦ penis ♦ penis
    Slovak | The literal meaning is snake.

    8. geňo / geco (noun) ♦ semeno ♦ cum

    9. kár (noun) ♦ kokot ♦ dick

    10. papuľa (noun) ♦ ústa ♦ mouth

    11. gamba (noun) ♦ ústa, pery ♦ mouth, lips

    12. boty (noun) ♦ topánky ♦ shoes

    13. štekle (noun) ♦ podpätky ♦ heels

    14. triko (noun) ♦ tričko ♦ t-shirt

    15. kérka / kerka (noun) ♦ tetovanie ♦ tattoo

    16. adidasky / adidy (noun) ♦ Adidas topánky ♦ Adidas shoes

    17. vitónka (noun) ♦ Louis Vuitton kabelka ♦ Louis Vuitton bag/purse

    18. mindža (noun) ♦ piča ♦ pussy

    19. háro (noun), číro (noun) ♦ účes ♦ hairstyle

    3. Food and lifestyle

    1. opica (noun) ♦ pľušťanie (didn’t know this word before… good that I’m doing research before posting this :D) ♦ hangover
    Slovak/Czech | The word literary means monkey.

    2. okno (noun) ♦ výpadok pamäte ♦ memory loss (usually because of drinking)
    Slovak/Czech | The word literary means window.

    3. a) chálka / cháles (noun) ♦ jedlo ♦ food

    3. b) chálovať (verb) ♦ jesť ♦ to eat

    4. chľast (noun), chľastať (verb) ♦ alkohol, piť (alkohol) ♦ alcohol, to drink (alcohol)

    5. nalievať sa (verb) ♦ piť(alkohol) ♦ to drink (alcohol)
    Slovak/Czech | Literary means to pour.

    6. slopať (verb) ♦ piť ♦ to drink (primarily used in the case of drinking alcohol)

    7. limča (noun) ♦ limonáda ♦ lemonade

    8. a) bumbať (verb) ♦ piť (alkohol) ♦ to drink (alcohol)

    8. b) nabumbať sa (verb) ♦ opiť sa ♦ to get drunk

    8. c) nabumbaný (adjective) ♦ opitý ♦ drunk

    9. a) šmak / šmaka (noun) ♦ jedlo, chuť ♦ food, taste

    9. b) šmakovať (verb) ♦ chutiť ♦ to enjoy eating tasty food

    10. čučo / čúčo (noun) ♦ víno ♦ wine (usually cheap one)

    11. a) žuvka (noun) ♦ žuvačka ♦ chewing gum

    11. b) žvejka (noun) ♦ žuvačka ♦ chewing gum

    12. bašavel (noun) ♦ žúrka, tanec ♦ party, dance

    13. hambáč (noun) ♦ hamburger ♦ hamburger

    4. People

    1. kámo (noun) ♦ kamarát ♦ friend, dude
    Slovak/Czech | kamarát (SK) or kamarád (CZ) >>> kamoš (SK) or kámoš (CZ) >>> kámo; sometimes we also use word kamaráde (Czech vocative case).

    2. buzna (noun) ♦ homosexuál (inaccurate) ♦ faggot
    Slovak/Czech | Variation of word buzerant – German origin. The word originally referred to sexuality, but today it mainly refers to a kind of behavior.

    3. čúza (noun) ♦ ľahká žena ♦ slutty woman, bitch

    4. a) bonzák (noun) ♦ udávač ♦ a person that tells on someone

    4. b) bonzovať (verb) ♦ žalovať/udávať ♦ to tell on someone

    5. socka (noun) ♦ ??? ♦ wide range of meanings, such as: drug
    user, poor person, homeless, greedy person (in a way), person with bad
    manners, person without style/swag, etc…
    Slovak/Czech | Originally probably from sociálny prípad (SK) or sociální případ (CZ) – a person that lives only thanks to the financial support from the state. Today the word has many meanings. :D “Oh, he doesn’t have a Facebook account? He’s such a socka!” Even the appearance of a person can be described by this word. 50 Cent looking like a socka on the right:

    6. čaja (noun), čajka (noun) ♦ pekná/milá mladá žena ♦ pretty/cute young woman
    Slovak?? – supposedly from Košice dialect (Eastern Slovakia) | The word čajka also means seagull in the literal language.

    7. a) foter (noun) ♦ otec ♦ father

    7. b) fotrovci (noun) ♦ rodičia ♦ parents
    English?? | Derived from foter.

    8. čávo (noun) ♦ chlapec, frajer ♦ boy, cool dude

    9. a) brácho, bráško (noun) ♦ brat ♦ brother

    9. b) bro (noun) ♦ brat ♦ brother

    10. učka (noun) ♦ učiteľka ♦ teacher (female)

    11. poliš (noun) ♦ policajt ♦ cop

    12. fízel (noun) ♦ policajt ♦ cop

    13. a) mukel (noun) ♦ robotník ♦ (manual) worker

    13. b) muklovať (verb) ♦ robiť, pracovať ♦ to work (manually)

    14. kár (noun), kárenko (noun) ♦ kokot ♦ dick, motherfucker

    15. týpek (noun) ♦ chlapec ♦ boy, dude

    16. hejter (noun) ♦ neprajník ♦ hater

    17. gádžo (noun) ♦ beloch, ne-cigáň, muž ♦ white man, non-gypsy, man

    18. rakla (noun) ♦ beloška, ne-cigánka, žena ♦ white woman, non-gypsy, woman

    19. púro (noun) ♦ starček ♦ old person

    20. lubňa (noun) ♦ ľahká žena ♦ bitch

    21. bambavý (adjective) ♦ nešikovný, nemotorný ♦ clumsy

    22. dilino (noun) ♦ hlupák ♦ fool, stupid person

    23. čaláďo (noun) ♦ chlap, muž ♦ guy, man
    Hungarian | From Hungarian család (family).

    24. niga (noun) ♦ (dobrý) kamarát ♦ (good) friend

    5. Money

    1. lóve (noun) ♦ peniaze ♦ money

    2. prachy (noun) ♦ peniaze ♦ money

    3. keš (noun) ♦ hotovosť, peniaze ♦ cash, money
    English | From English cash.

    4. a) evro (singular & plural) (noun) ♦ euro (singular), eurá (plural) ♦ euro(s) (currency)

    4. b) evri (singular & plural) (noun) ♦ euro (singular), eurá (plural) ♦ euro(s)

    5. éčko (noun) ♦ euro ♦ euro
    Slovak | Literally means letter E.

    6. eko (noun) ♦ euro ♦ euro

    7. juráš (noun) ♦ euro ♦ euro
    Slovak | Derived from English pronunciation of the word euro – juro. Juro is also a Slovak name (George in English). It has many variants, such as: juro, jurko, jurík… We also use word ojro, which is derived from German pronunciation of the word.

    8. koruna (noun) ♦ euro ♦ euro
    Slovak | Koruna was the previous currency of Slovakia.

    9. halier (noun) ♦ cent ♦ cent (currency)
    Slovak | Previous currency of Slovakia.

    10. medenák (noun), medenáč (noun) ♦ cent ♦ cent
    Slovak | The word meaning: coin made of copper.

    11. vyčenčovať (verb) ♦ vymeniť, zameniť ♦ to barter, to exchange

    6. Greetings

    1. čus / čus bus / čusec

    2. soj / soj de / soj more
    Romani | As far as I know, the literal meaning is: What’s going on?!

    3. čaf / čas / čaves / čavelo
    Slovak | Non-standard versions of greeting čau.

    7. Geography, nations, religion, groups of people

    1. Blava ♦ Bratislava ♦ Bratislava (capital of Slovakia)

    2. Blavák ♦ Bratislavčan ♦ someone from Bratislava

    3. Čechúň ♦ Čech ♦ Czech

    4. Amík ♦ Američan ♦ American

    5. Rusák ♦ Rus ♦ Russian

    6. Pešť ♦ Budapešť ♦ Budapest

    7. židák ♦ žid ♦ Jew

    8. komouš, komanč ♦ komunista ♦ communist

    9. Nemčúr ♦ Nemec ♦ German

    8. Products and brands

    1. Kofča ♦ Kofola

    2. Kola ♦ Coca-Cola

    3. Kanter ♦ Counter-Strike

    4. Wowko ♦ World of Warcraft

    5. Plejko ♦ Playstation

    6. Mekáč ♦ McDonald’s

    7. Jablko / Jabĺčko ♦ Apple

    9. Phrases

    1. čosijak [slovo] / čo si jak [slovo] ♦ nebuď [slovo], nebuď taký [slovo] ♦ don’t be such [word of choice]
    Slovak | Čo si jak… literally means Why are you like… You can add any word after that to make the phrase more specific, but it also works standalone.

    2. ujebalo dekel / odjebalo dekel ♦ byť ohromený, byť prekvapený ♦ to be amazed

    3. jaj dade ♦ *vzdych*, “Do riti!” ♦ *sigh*, “Oh, shit!”
    Romani | If I’m not mistaken, dade is a vocative form of Romani word dad (father), so the literal meaning is Oh, father!

    4. báro frajeris ♦ veľký frajer ♦ big boss, very cool dude, someone who does great things…

    5. díky Broňa ♦ “Ďakujem!”, “Vďaka!” ♦ “Thank you!”, “Thanks!”
    Slovak | Literal meaning: Thanks, Broňa! It originated in a TV commercial.

    10. A brief list of slang terms derived from word jebať (to fuck)


    1. jebnutosť ♦ stupidita ♦ stupidity

    2. jebek / jebo / jebko / jeblington / jeblina ♦ debil, kokot ♦ idiot, fucker

    3. jebák ♦ pupák, akné ♦ acne

    4. vyjebanec ♦ kokot ♦ motherfucker

    5. jebovina ♦ kokotina ♦ bullshit

    6. pojeb ♦ prúser ♦ trouble

    7. ojebávač ♦ klamár ♦ liar


    1. jebnutý / prijebaný ♦ šialený, sprostý ♦ crazy, stupid

    2. jebavý ♦ príťažlivý ♦ attractive (person), sexy

    3. zajebaný ♦ ušpinený/špinavý, mŕtvy ♦ dirty, dead

    4. rozjebaný ♦ opitý, zničený ♦ drunk, destroyed
    If someone reminds you of the following picture, he’s rozjebaný:

    5. dojebaný ♦ zničený, vyčerpaný, unavený ♦ destroyed, exhausted, tired

    6. pojebaný ♦ prekliaty ♦ damn

    7. najebaný ♦ opitý ♦ drunk

    8. ujebaný ♦ ušpinený, smiešny, vtipný, vysmiaty ♦ dirty, funny, hilarious


    1. jebnúť ♦ vybuchnúť, vraziť, naraziť ♦ to blow up, to punch, to crash

    2. a) zjebať ♦ vyhrešiť ♦ to scold

    2. b) zjebať sa ♦ spadnúť ♦ to fall

    3. a) zajebať ♦ povedať, zabiť, urobiť ♦ to say, to kill, to do something crazy or awesome

    3. b) zajebať sa ♦ ušpiniť sa, spáchať samovraždu ♦ to get dirty, to commit suicide

    4. a) prijebať ♦ zbiť, vraziť ♦ to beat someone up, to punch, to slap

    4. b) prijebať sa (o) ♦ prilepiť sa (o), prichytiť sa (o) ♦ to unwillingly stick to an object

    5. a) vyjebať ♦ vyhodiť, vykopnúť, vyniesť… ♦ to fire someone, to kick someone out, to take something out…

    5. b) vyjebať s ♦ oklamať ♦ to fool someone

    5. c) vyjebať sa ♦ vypadnúť, havarovať… ♦ to fall out, to fall off a vehicle, to have a car accident…

    6. a) prejebať ♦ minúť všetko ♦ to spend everything (money)
    This word is mostly used after a trip to Las Vegas. ;)

    6. b) prejebať sa ♦ predávkovať sa ♦ to overdose

    6. c) prejebať si ♦ prepichnúť ♦ to pierce (a body part)

    7. dojebať ♦ pokaziť, poškodiť, zničiť ♦ to mess up, to damage, to destroy

    8. a) odjebať ♦ odkopnúť ♦ to spurn

    8. b) odjebať sa ♦ odísť ♦ to leave

    9. a) ujebať ♦ ukradnúť ♦ to steal

    9. b) ujebať sa, ujebávať sa ♦ smiať sa ♦ to laugh

    9. c) ujebať si ♦ prdnúť si ♦ to fart

    10. a) najebať ♦ naraziť, udrieť ♦ to crash, to hit

    10. b) najebať sa ♦ opiť sa ♦ to get drunk

    11. ojebať ♦ oklamať ♦ to lie


    1. jeb / jéb ♦ bum, bum-bác ♦ boom


    1. jeb ho dole ♦ spadlo dole, padá to dole ♦ (something) fell down, (something) is falling down

    2. jebať do seba ♦ konzumovať ♦ to consume

    This list is not complete and it includes only terms used in western Slovakia, where I live.

    I didn’t include internet slang, such as abbreviations like LOL, BRB, GTFO, etc., because there are so many of them. We use both Slovak and English ones.
    I also didn’t include drug slang.

    There is a phenomenon regarding the Romani dialect spoken in Slovakia – addition of suffixes to foreign nouns. Not just Slovaks use Romani words, but also Roma people use Slovak words and they add suffixes -os and -is to them. So manažér (manager) becomes manažéris, perník (gingerbread) becomes perníkos and so on. But that doesn’t end there. Young Slovaks like this idea and they often use words with the mentioned suffixes. :D

    I hope you found this post informative and perhaps interesting and I would be happy if you left some slang terms of your language in the comments. :p



    there is “ćornuti” in Serbian meaning the same as “čórnuť”, but ćorka here means prison. And hajde is a Turkish word used throughout Balkans, even Slovaks here use it all the time, because of it’s practicality. Džukela is also slang for dog here, although it’s more of a slur. Kara (kár), mindža, lova also present here. 
    Most interesting thing for me here are differences between the same “jeb-” words. “Zajebati” here means to screw someone over or to trick them. “Zajebati se” means to be wrong (as in past tense “zajebao sam se”-I was wrong/I though it would result differently), while “Zajebavati” means to joke at someone’s expence and “Zajebavati se” to have fun. “Sjebati” means to break something, ruin it or similar. “Najebati” means to get into trouble. “Odjebati” is similar, it means to leave/to back of, but also can mean to exclude someone from something or from one’s life. Nouns that come to mind are “Zajebancija”-fun and “Jebačina”-sex, but in “playa” terms. And adj. “jebeni”-fucking and “nedojebana” (it’s mostly used in female form) meaning insufficiently fucked. I’m writing all of these, because Slovaks down here use them with this meanings.



    @Dušan I don’t know why, but Balkan languages and culture interest me. Thanks for sharing the info. ;)



    @”Kapitán Denis” Balkans were a melting pot before it was cool, so there’s a lot of stuff going on. And it is interesting, most people like the mentality here (fun, party, hospitality), as my relative’s German husband said: “I never saw people who work so little, yet live so good and enjoy so much.” And the food is excellent.
    I forgot few adjectives: “Zajeban”-dangerous looking individual or can be describing haircuts typical for that look, “Razjeban”-fucked up, ruined, broken, “sjeban”-sad, depressed, broken, ruined, “uzjeban”-stirred up, nervous, alarmed, triggered. Of course there is a verb “uzjebati se” meaning to get into those moods.



    It’s funny how we managed to create that many terms from one swear word and how the whole nation understands them. :D
    Now I can see the same goes for Srbija.



    @”Kapitán Denis” This goes for all “four” of our languages (SCBM). I think it’s the same among all the Slavs with that “jeb” root.



    Well, in Bulgarian we don’t have quite so many forms, but that’s probably because we’re an analytical language (together with the MKs). Still, we do have “preeban” (fucked up, resp. “preebah se” – “I fucked up”), “naeban” (thoroughly fucked), “nedoeban” (not-fucked-enough), “zaeban” (forgotten, lost, resp. “zaebi!” (imperative form) – “forget it!”), “ebavam se” (I’m fucking/pranking/joking with someone). There’s also exclamations like “ebati!” (censored to “egati!” or transformed to “ebasi/’basi”, f.e. “‘basi mamata”), which is an awe-inspiring surprise (either good or bad), or “de’ba” (f.e. “de’ba i tapia film”; short form of “da eba”, usually “mayka mu de’ba”, not to be confused with “da ti eba maykata”, which is directed and personal), “eba li go/ebal sam go” (I don’t know/don’t care) and so on.



    Slovaks are so creative with the word ‘jeb’. :)



    NikeBG reminded me, “zajebi!” can also be used here as “forget it” or “give up”. Also “zajebi me” can me leave alone when you’re tense. “Jebem li ga” can mean “I don’t know”. “Jeb’o majku” can mean “he’s crazy” but also in general sign of amazement like “dayum”.
    And unrelated to his post: “Jebivetar” (form jebati and vetar-wind) – no one, person who does nothing, wanker. “Vukojebina”-middle of nowhere, remoted location from “vuk”-wolf and jebati, basically place where wolves fuck. There’s also “zapizdina”, I think you get the etymology, I can’t really translate it literally, it means the same as “vukojebina”



    If ‘zapizdina’ is a verb, then I would translate it as screwed or fucked up.



    @Sviatogor Zapizdina is a noun…




    “Jebivetar” (form jebati and vetar-wind)

    This reminds me of another word:

    chujavica (noun) ♦ fujavica ♦ blizzard
    From words chuj and fujavica.

    chujovina (noun) ♦ blbosť ♦ bullshit

    I should also mention terms based on word piča

    mať v piči / mať u piči / mať fpiči / mať piči (phrase) ♦ nezaujímať sa, netrápiť sa ♦ to not be interested, to not care
    Literal meaning: to have in pussy.

    mámpičista (noun) ♦ flegmatik?? ♦ a person (occasionally an animal) that doesn’t care
    Basically the woman from this meme:

    o piči (adjective) ♦ oničom, zlý ♦ awful, bad

    napiču (adjective, adverb) ♦ oničom, zle ♦ (basically an adverb version of the previous term)

    v piči (adjective) ♦ stratený, stratený prípad ♦ lost, lost cause (person)

    z piči / spiči (adverb) ♦ zrazu, zo srandy ♦ suddenly, for fun



    @”Kapitán Denis” “kao iz pičke”-easy, literally like from the pussy. “ispičkati”-to beat up, there are also pičkati, popičkati-to fight, to get in a fight. “pičkin dim”-piece of cake, literally pussy smoke. “pička” literally pussy, also girl. “prepička”-very good looking girl, literally too pussy/over pussy.
    And interesting fact for the end-“Pičkovac” part of Sremska Mitrovica city, it was imagined as an elite neighborhood, first ones to live there were doctors, gynecologists to be precise, hence the name.





    I forgot…

    popiči (adjective, adverb) ♦ super, úžasný, úžasne, veľmi dobrý, veľmi dobre… ♦ awesome, amazing, damn good, damn well…
    Although I’ve heard an older man saying this word in a negative sense, the younger generations use this word only in a positive way.

    Edit: Oh, I already mentioned the word up there in the original list. :D



    @Dušan Hah, that reminds me of another town in modern Serbia – Kurvingrad! :D

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 22 total)

You must be logged in to reply to this topic.


9 User(s) Online Join Server
  • привет
  • Fia
  • Tujev
  • Jan Pat II
  • kony97
  • Lucifer Morningstar