• This topic has 2 voices and 1 reply.
Viewing 2 posts - 1 through 2 (of 2 total)
  • Author
    Posts
  • #345708

    Anonymous

    Rade Serbedzija i Miroslav Tadic – Imam pjesmu za tebe

    Имам пјесму за Тебе…
    I have a song for you…
    Годинама чека.. те…
    for years, it awaits… you…
    И стрпљиво намигне…
    and patiently winks…
    Са далеких обала…
    from the distant shores…
    У њој врани коњи…. сви…
    in it crows, horses… all…
    што су давно збрисали…
    what was long ago erased…
    Једном лица позната…
    one familiar face ???
    Не памтим их више ја….
    I don't remember them anymore…
    Имам пјесму за Тебе…
    I have a song for you…
    Сама себе писала…
    it wrote itself…
    Од Силбе до Санта Монике…
    from Silba to Santa Monica…
    Мора се надисала…
    it must be inhaled ???
    У њој мириш прошлих љета…
    in it you will pacify the past years ???
    Сјај и биједа трошног свијета…
    shining and misery of a brittle world
    У њој боја лијепих дана…
    in it colors of beautiful days…
    Пада преко наших рана…
    falling because of our wounds… ???
    Имам пјесму за Тебе…
    I have a song for you…
    Да Те мало разгали…
    to cheer you up a little…
    Неће прогнат туге те…
    not to chase away your sadness… (I'm confused a bit about "Неће")
    Ал' ће да их ублажи…
    But to lessen it for you…
    И на трен ће вријеме стати…
    and on ??? will the time stand (what does "tren" mean?)
    И на часак ћемо знати…
    and for a short time (moment) we will know…
    Гдје се тајна скривала…
    where she secretly hid…
    Гдје је срећа остала…
    where luck remained…
    Имам пјесму за Тебе…
    I have a song for you…
    Послије ћу је свирати…
    afterwards I will play it…
    Нек' се она омакне…
    let it slip away (what exactly does "omakne" mean?)
    Кад сјећање провали…
    when the memory will fail/fall (provaliti = collapse?)

    Као некад… Ти и ја…
    like never, you and I…
    Тамбураши за нама…
    Тамбураши behind us/after us… (what are Тамбураши?)
    Под прозоре драгих жена…
    under the window of a dear woman…
    Улицама успомена…
    through the streets of memories…            (x2)

    Имам пјесму за Тебе…
    I have a song for you…
    Права је.. И једина…
    it is proper… it is the only…
    Вози знане путеве…
    it carries known paths… ???
    Без граница, царина…
    without borders, customs…
    Ријетке минуте точи…
    rare minutes it flows…
    Радост срцу, смијех за очи…
    joy for the heart, laughter for the eyes…

    У њој још смо дјеца ми…
    in it, we're still kids…
    још нас нису сломили…
    still we are not broken… ???          (x2)

    Као некад… Ти и ја…
    like never, you and I…
    Тамбураши за нама…
    Тамбураши behind us/after us… (what are Тамбураши?)
    Под прозоре драгих жена…
    under the window of a dear woman…
    Улицама успомена…
    through the streets of memories…            (x2)

    Имам пјесму за Тебе…
    I have a song for you…

    After I transliterated everything into Cyrillic I realized this was in the Croatian dialect.  I tried my best to translate it.  I know it's not very great. 

    Btw, I love Rade.  He is so charismatic and talented. 

    #420790

    Anonymous
    Quote:
    Rade Serbedzija i Miroslav Tadic – Imam pjesmu za tebe

    Имам пјесму за Тебе…
    I have a song for you…
    Годинама чека.. те…
    for years, it awaits… you…
    И стрпљиво намигне…
    and patiently winks…
    Са далеких обала…
    from the distant shores…
    У њој врани коњи…. сви…
    in it crows, horses… all…
    што су давно збрисали…
    what was long ago erased…
    Једном лица позната…
    one familiar face ???
    Не памтим их више ја….
    I don't remember them anymore…
    Имам пјесму за Тебе…
    I have a song for you…
    Сама себе писала…
    it wrote itself…
    Од Силбе до Санта Монике…
    from Silba to Santa Monica…
    Мора се надисала…
    it must be inhaled ???
    У њој мириш прошлих љета…
    in it you will pacify the past years ???
    Сјај и биједа трошног свијета…
    shining and misery of a brittle world
    У њој боја лијепих дана…
    in it colors of beautiful days…
    Пада преко наших рана…
    falling because of our wounds… ???
    Имам пјесму за Тебе…
    I have a song for you…
    Да Те мало разгали…
    to cheer you up a little…
    Неће прогнат туге те…
    not to chase away your sadness… (I'm confused a bit about "Неће")
    Ал' ће да их ублажи…
    But to lessen it for you…
    И на трен ће вријеме стати…
    and on ??? will the time stand (what does "tren" mean?)
    И на часак ћемо знати…
    and for a short time (moment) we will know…
    Гдје се тајна скривала…
    where she secretly hid…
    Гдје је срећа остала…
    where luck remained…
    Имам пјесму за Тебе…
    I have a song for you…
    Послије ћу је свирати…
    afterwards I will play it…
    Нек' се она омакне…
    let it slip away (what exactly does "omakne" mean?)
    Кад сјећање провали…
    when the memory will fail/fall (provaliti = collapse?)

    Као некад… Ти и ја…
    like never, you and I…
    Тамбураши за нама…
    Тамбураши behind us/after us… (what are Тамбураши?)
    Под прозоре драгих жена…
    under the window of a dear woman…
    Улицама успомена…
    through the streets of memories…            (x2)

    Имам пјесму за Тебе…
    I have a song for you…
    Права је.. И једина…
    it is proper… it is the only…
    Вози знане путеве…
    it carries known paths… ???
    Без граница, царина…
    without borders, customs…
    Ријетке минуте точи…
    rare minutes it flows…
    Радост срцу, смијех за очи…
    joy for the heart, laughter for the eyes…

    У њој још смо дјеца ми…
    in it, we're still kids…
    још нас нису сломили…
    still we are not broken… ???          (x2)

    Као некад… Ти и ја…
    like never, you and I…
    Тамбураши за нама…
    Тамбураши behind us/after us… (what are Тамбураши?)
    Под прозоре драгих жена…
    under the window of a dear woman…
    Улицама успомена…
    through the streets of memories…            (x2)

    Имам пјесму за Тебе…
    I have a song for you…

    After I transliterated everything into Cyrillic I realized this was in the Croatian dialect.  I tried my best to translate it.  I know it's not very great. 

    Btw, I love Rade.  He is so charismatic and talented.

    Meh thats not mistake acctually. Rade Šerbedžija is from Croatia, but he is Serb anyway. Afaik, he holds passports of both states, and lives partialy in US, Serbia and Croatia.

    Anyway, to analyze your translation:

    У њој врани коњи…. сви…

    Вран, врана, врано here is adjective with meaning black.

    Једном лица позната

    Once, farmiliar faces

    Мора се надисала

    She was inhaling sea

    У њој мириш прошлих љета…
    in it you will pacify the past years ???

    You can smell past years in it.

    Пада преко наших рана…
    falling because of our wounds… ???

    Fails over our wounds

    И на трен ће вријеме стати…

    For the moment time will stop.

Viewing 2 posts - 1 through 2 (of 2 total)

You must be logged in to reply to this topic.