• This topic has 18 voices and 107 replies.
Viewing 15 posts - 31 through 45 (of 108 total)
  • Author
    Posts
  • #385608

    Anonymous

    Could Russian understand this?

    Как сте се јмали? Дела см шу на пер. Сем же мав набасан ампак бо шво! ;Д

    #385609

    Anonymous
    Quote:
    Could Russian understand this?

    Как сте се јмали? Дела см шу на пер. Сем же мав набасан ампак бо шво! ;Д

    may be like that : Как же так мало? Дела идут не очень хорошо. Семь же раз "набасан" но ничего не вышло.
    ahahah I think I am actaully wrong here :) )))

    Well my dear Slavic brothers and sisters you can ask me anything of Russian language. I will help you if I can  ;D

    #385610

    Anonymous
    Quote:
    Good site for beginners.


      [li]

    Practice Russian[/li]

    What I would like is if someone would post simple texts, and I will try to interpret them, or even translate them if I believe capable.

    У Лукоморья дуб зелёный,
    Златая цепь на дубе том.
    И днем и ночью кот учёный
    Всё ходит по цепи кругом.  ;)

    #385611

    Anonymous
    Quote:
    may be like that : Как же так мало? Дела идут не очень хорошо. Семь же раз "набасан" но ничего не вышло.
    ahahah I think I am actaully wrong here :) )))

    Well my dear Slavic brothers and sisters you can ask me anything of Russian language. I will help you if I can  ;D

    Hehhe well translation of my text goes like this;

    How are you doing? I just went for a beer. I am feeling little tipsy but all is going well.

    Nabasan = tipsy. I am sorry i used Serbian Cyrillic so maybe it makes difference? Yeah well considering thousands of miles and years of separate history between us i guess i couldn't use Slovenski jezik to have conversation with Russians. No sweat we are still bratje in sestre! ;D

    #385612

    Anonymous
    Quote:
    У Лукоморья дуб зелёный,
    Златая цепь на дубе том.
    И днем и ночью кот учёный
    Всё ходит по цепи кругом.  ;)

    Hm, it took me to look in dictionary ;D But I will wait for Cvetinov to translate ;D

    #385613

    Anonymous
    Quote:
    У Лукоморья дуб зелёный,
    Златая цепь на дубе том.
    И днем и ночью кот учёный
    Всё ходит по цепи кругом.  ;)

    Идёт направо – песнь заводит,
    Налево – сказку говорит.

    :)

    #385614

    Anonymous

    It is interesting that i am able to read these words but i don't understand their meanings. but sometimes i understand some words  :)

    #385615

    Anonymous
    Quote:
    Идёт направо – песнь заводит,
    Налево – сказку говорит.

    :)

    Там чудеса: там леший бродит.
    Русалка на ветвях сидит. :)

    #385616

    Anonymous

    "Hm, it took me to look in dictionary ;D But I will wait for Cvetinov to translate ;D"

    ;D ;D ;D ;D ;D

    #385617

    Anonymous
    Quote:
    "Hm, it took me to look in dictionary ;D But I will wait for Cvetinov to translate ;D"

    ;D ;D ;D ;D ;D

    Eh it is from XIX century, what did you expect.
    лукоморье is not something you encounter pretty offten.

    Quote:
    Там чудеса: там леший бродит.
    Русалка на ветвях сидит. :)

    Там на неведомых дорожках
    Следы невиданных зверей;
    Избушка там на курьих ножках
    Стоит без окон, без дверей;

    #385618

    Anonymous

    Can you people explain me what is difference between što and kak in Russian language?

    #385619

    Anonymous

    I found some Slavic poems but I think this one is the easiest to understand. I translated less than half of the poem, you can find the rest here: http://www.slavianin.ru/mudrost/stihi/page-7.html

    [size=14pt]Славянам![/size]

    Привет вам задушевный, братья,
    Sincere greetings to you, brothers
    Со всех Славянщины концов,
    In all Slavic “ends” (krajevima)
    Привет наш всем вам, без изъятья!
    Our greeting is  to all of you, without exceptions!
    Для всех семейный пир готов!
    Feast is ready for the whole family!

    Недаром вас звала Россия
    Russia didn’t call (invite) you without a reason
    На праздник мира и любви;
    On the feast of peace and love
    Но знайте, гости дорогие,
    But you know, dear guests,
    Вы здесь не гости, вы – свои!
    You are not guests here, you are “own”! 

    Вы дома здесь, и больше дома,
    You are at home here, and more at home
    Чем там, на родине своей, —
    Than there, in your own motherland
    Здесь, где господство незнакомо
    Here, where dominance is unknown

    Один язык, один для всех,
    One language, one for all
    И не считается Славянство
    And it is not considered Slavdom
    За тяжкий первородный грех!
    For the heavy original sin!

    Хотя враждебною судьбиной
    Even though hostile fate
    И были мы разлучены,
    And we were separated
    Но всё же мы народ единый,
    But still we are one nation
    Единой матери сыны;
    Sons of one mother
    Но всё же, братья, мы родные!
    But still, brothers, we are family!

    #385620

    Anonymous

    I am sorry but I think that the first part of it is rather simple. Next – will be difficult old words ))
    image

    #385621

    Anonymous
    Quote:
    Can you people explain me what is difference between što and kak in Russian language?

    "что" means "what" and "как" means "how " .

    #385622

    Anonymous
    Quote:
    Can you people explain me what is difference between što and kak in Russian language?

    Что – what,
    Как – how,
    There could be different meanings depends of context. Since you could understand Serbian a bit шта (šta) and како (kako).

Viewing 15 posts - 31 through 45 (of 108 total)

You must be logged in to reply to this topic.

Slavorum

7 User(s) Online Join Server
  • LCaine
  • Petko (the pet store)
  • ▽eurus▽
  • Nefario
  • Shnickstara89
  • Drizzt