• This topic has 7 voices and 12 replies.
Viewing 13 posts - 1 through 13 (of 13 total)
  • Author
    Posts
  • #342560

    Anonymous

    I'am interested can Slovakians and Slovenians understand each other without speaking english ?

    #369775

    Anonymous
    Quote:
    I'am interested can Slovakians and Slovenians understand each other without speaking english ?

    I believe the two language a little far from each other… One is southern, one is western Slavic. Only some words may be same, but that is not enough. Like a Polish will barely understand a Russian, or a Serbian a Czech

    #369776

    Anonymous

    Aye, if they want to. It also depends whether they speak dialects or standard language. Slovenians and Slovaks evolved in similar conditions, I heard that even eastern Slovak and eastern Slovenian dialects share many similar characteristics.
    We can try.



    Povhec!
    I would like to speak with you in our native dialects. Not a word in English since now.
    Idzeme še dohvarjac.

    #369777

    Anonymous

    I can understand much of Slovak language. I could have simple basic chat with Slovak but not serious debate. I dont know much about east Slovak dialects but Prekmurian (most eastern Slovene) sounds like this.

    Požigalec v prekmurščini

    Disco song in Prekmurian (didnt find any folk song in Prekmurian);

    Ge rad pigen D'kwaschen Retashy

    #369778

    Anonymous

    Aľe ja tak mišľel že ti v tvojim a ja vo svojim rodnim nareču še budzeme dohvarjac. A juž ani slovo po angľicki.
    Prekmurščina ma bars podobnu intonacju jak severovichodne Maďare co tuna u nas na vichodňim Slovensku su, i še mi zda že i premurski prizvuk jest na predostatňej slabike (predposlednej)? Totim chlopom na peršim videu ja bars ňerozumel bo bars ňedobry zvuk bul. No a špivanke už absolutne nič, bo to znaš, jak sluchaš špivanku v inej reči ta ňerozumiš aňi ň.
    Mi na vychodze Slovenska mame prizvuk na predostatňej slabike (predposlednej) tak jak prekmurščaňi, a intonacju jak našo Maďare (abo prekmurščaňi v tim videu), abo našu vlastnu. Naša vlastna intonacja to taka neutralna jest. Taka aňi taka, aňi taka, taka ňijaka.  :D

    Iz partnerskega mesta: Prekmurščina, MS

    Može byc i toto prekmurščina?
    Coška ja rozumel ľem ňeznam že co v tim videu hutorja prekmurski i co v kňižnej slovinčiňe (slovinčina – vaša slovenčina, bo i naš jazik slovenčina še vola  :D )

    Ňe take same nareče jak toto mojo aľe ta aspoň kuščik naj znaš že jak še tu hutori.

    Pasla kone na betone – emancipacia

    #369779

    Anonymous
    Quote:
    Aľe ja tak mišľel že ti v tvojim a ja vo svojim rodnim nareču še budzeme dohvarjac. A juž ani slovo po angľicki.
    Prekmurščina ma bars podobnu intonacju jak severovichodne Maďare co tuna u nas na vichodňim Slovensku su, i še mi zda že i premurski prizvuk jest na predostatňej slabike (predposlednej)? Totym chlopom na peršim videu ja bars ňerozumel bo bars ňedobry zvuk bul. No a špivanke už absolutne nič, bo to znaš, jak sluchaš špivanku v inej reči ta ňerozumiš aňi ň.
    Mi na vychodze Slovenska mame prizvuk na predostatňej slabike (predposlednej) tak jak prekmurščaňi, a intonacju jak našo Maďare (abo prekmurščaňi v tim videu), abo našu vlastnu. Naša vlastna intonacja to taka neutralna jest. Taka aňi taka, aňi taka, taka ňijaka.  :D

    Iz partnerskega mesta: Prekmurščina, MS

    Može byc i toto prekmurščina?
    Coška ja rozumel ľem ňeznam že co v tim videu hutorja prekmurski i co v kňižnej slovinčiňe (slovinčina – vaša slovenčina, bo i naš jazik slovenčina še vola  :D )

    Ňe take same nareče jak toto mojo aľe ta aspoň kuščik naj znaš že jak še tu hutori.

    Pasla kone na betone – emancipacia

    Zrkaldo ok i will try to write in my dialect.

    Zrkadlo moj nrečje je zv drgačn od Prekmurskega. Jest vlik prekmurskih bsed ne zastopm. Prekmurščina je pod vlikmu uplivom od Madžarskega jezika. Jest sem pa iz gorenjske.

    Klela ena ljudska skladba u Prekmuščini;
    Vlado Kreslin-Vsi so venci vejli

    Može byc i toto prekmurščina?

    Ja, to je prekmurščina. Sam, rdečelaska ne gvori u prekmuščini.  Prekmurščina ma pet podnrečji;

    1) porabsko narečje, bákerski govor al dialektuš (Slovensko Porabje)
    2) goričko narečje, Gorički govor (Goričko, severno od Cankove)
    3) ravensko narečje, Rávénski govor (od Cankove proti vzhodu in južno od Murske Sobote do Rakičana)
    4) soboško narečje, Soboški govor (Murska Sobota)
    5) dolinsko (markovsko) narečje

    Evo kla, jna zgodba v mojmu nrečju;

    Včas so gvoril, kukó so deval Hudičov most. Do vəčera so deval, po j bvó pa zutri vse podrt.
    Jə pa reku edèn: "Hudič nəj deva ta most, jest ga na bom."

    Pol ga j pa res hudič začev devatə. So ga pa baral, kugá vóče za vón.
    Jə pa reku: "Ta prva duša, k bo šva čəz most, tisto dušo m bote dalə."

    Potle so pa zvəčer prəmišljəval, kdo bo tko nasrečən. Jə pršlo pa enmu kmetu na misu, k jə imov psa.
    Jə reku: "Jest bəm pa vzev ano fajn təlečjo kost pa psa s sabo."

    Jo j pa čəz most vrgv, pəs jə šov pa za njo. Hudič jə pa dubiv pasjo dušo. Potle j biv pa tko jezən, da j tkuj z repam mahov, da j vso ugrajo podəru.

    #369780

    Anonymous

    Z toteho videa druhoho co ci ja dal, to žempľiňske nareče, u nas še šarisko-abouski hutori, vecka jest ešči špiske nareče i sotacke nareče. Rozumel ši v totim videu coška?

    Calkom dobre tebe rozumim, ľem toto ňeznam:
    pa = ?
    zv drgačn = ?
    rdečelaska = ?
    evo = or ?
    kla = sings ?
    zgodba = story?
    po j bvó pa zutri vse podrt = and tomorrow everything was destroyed ?
    bom = ?
    edén = one or only ?
    res = ?
    baral = ?
    vóče = ?
    tisto dušo m bote dala = ?
    potle = then, after that ?
    nasrečən = ?
    Hudič jə pa dubiv pasjo dušo. Potle j biv pa tko jezən, da j tkuj z repam mahov, da j vso ugrajo podəru. = ? :D

    #369781

    Anonymous

    Zrkadlo uprost z pozn udgovor! Nism biv doma.

    Evo zrkadlo, kla maš prevod;

    pa = and, but, however
    zv drgačn =  very different (standard slovene; zelo drugačen)
    rdečelaska = redhead
    evo = i dont know how to translate. Basicaly evo dosent have meaning you just add it so that you make conversation more "dramatic" Another similar word used in Štajerska is eto or standard slovene na (example; na tukaj imaš). You can also say evo pa mamo sranje.
    kla = here
    zgodba = yes its story
    po j bvó pa zutri vse podrt = yes you are correct ;D
    bom = i will
    edén = you are correct again
    res = realy (in story it goes like this; and then the devil realy started to buid a bridge)
    baral = to ask
    vóče = wants (standard slovene; hoče), voče (oče) can also mean father however not in this story
    tisto dušo m bote dala = you will give us that soul
    potle = yes you are correct again
    nasrečən = unhappy, grievous, unlucky

    Hudič jə pa dubiv pasjo dušo. Potle j biv pa tko jezən, da j tkuj z repam mahov, da j vso ugrajo podəru = The devil got dogs soul. Then he was so angry that he destroyed all the fences.

    Z toteho videa druhoho co ci ja dal, to žempľiňske nareče, u nas še šarisko-abouski hutori, vecka jest ešči špiske nareče i sotacke nareče. Rozumel ši v totim videu coška?

    Ja to sem dost zastopu. Sliš se k mešanca našga nrečja in Štajerskega nrečja. Primer bseda toti se dost uporabla u štajerskem nrečju.

    Correct me if i am wrong Zrkadlo;

    That guy with beard says to the bucher guy that he has good woman. Bucher says yes i have but she has one defect which only he an God knows. Then the third guy says that even God dosent know anything about these women.

    #369782

    Anonymous

    Hej dobre ši na to dešol
    yes you got it right

    :D

    #369783

    Anonymous

    Hej dobre ši na to dešol
    yes you got it right

    Cool, maybe i should go to Slovakia ;D

    #369784

    Anonymous

    As for me it's not so simple to understand Slovene easily, but I can understand it as a whole while reading an article. Some words remind me Czech, Moravian, sometimes Slovak language. I'm not sure how much would I understand spoken Slovene.

    Slovenščina, slovenčina.  :)

    #369785

    Anonymous

    First let me tackle polish…..then I'll take on Slovakian, Slovenian, Czech, and Ukranian (I WILL become a polyglot eventually

    #369786

    Anonymous
    Quote:
    As for me it's not so simple to understand Slovene easily, but I can understand it as a whole while reading an article. Some words remind me Czech, Moravian, sometimes Slovak language. I'm not sure how much would I understand spoken Slovene.

    Slovenščina, slovenčina.  :)

    I can undersdtand Slovak if i read it. Because in history we all Slovaks and Slovense had same language adn we all lived i thin in same country King Samo packt.

    But i won't understant you if you would talk or write in your slang. Like you won't understand me. Even in Slovenia we don't understant each other when we talk in slangs because there a lot of Italian words in places near Itali and a lot of German words adn Hungarian. But I can understand you and this is good. So eventualy we all can understand each other only if we try to.

Viewing 13 posts - 1 through 13 (of 13 total)

You must be logged in to reply to this topic.

Slavorum

10 User(s) Online Join Server
  • ca$hbunni
  • 'las
  • kony97
  • Tujev
  • Jan Pat II
  • Nefario