- This topic has 5 voices and 7 replies.
- January 19, 2014 at 6:30 am #346198
Serbian/Croatian/Slovenian/Macedonian/Bulgarian/Czech/Slovakian: sestra, сестра (in Cyrillic)
Russian/Ukrainian: сестра (spelt as sestra but pronounced with a very short e)
Belorusian: сястра (siastra)
From Proto-Slavic *sestra, from Proto-Indo-European *swésōr.
Notice how the word for mother-in-law in the following Slavic languages shares the same suffix as the PIE word for sister. I think that the suffix 'sve' in the Slavic words and the suffix 'swe' from the PIE word mean 'one's own'.
Russian: свекровь (svekrov') (this particularly refers to the husband's mother)
Serbian/Croatian: свекрва, svekrva (this particularly refers to the husband's mother)
Ukrainian: свекруха (svekrukha)
Belarusian: свякроў (sviakroŭ)
Bulgarian: свекърва (svekŭrva)
Macedonian: свекрва (svekarva)January 19, 2014 at 6:46 am #425964
There's also sestrica/сестрица in Serbo-Croatian which refers to someones little sister.January 19, 2014 at 8:43 am #425965
In Russian there're following affectionate diminutive forms:
сестрёнка – sestr`jonka
сестричка – sestr`ichka
сестрица – sestr`ica (quite archaic)
And quite a rough, plebeian form:
сеструха – sestr`uhaJanuary 19, 2014 at 12:07 pm #425966
In macedonian they go like
There is also the form Дада/Dada for older sister. It's sometimes used for older cousins. Or from a very young kid towards an older girl. I don't know if this word is of slavic origin or turkish.
The male equivalent is Бато/Bato.January 19, 2014 at 2:03 pm #425967
AnonymousQuote:Notice how the word for mother-in-law in the following Slavic languages shares the same suffix as the PIE word for sister. I think that the suffix 'sve' in the Slavic words and the suffix 'swe' from the PIE word mean 'one's own'.
In Macedonian there is also свеска (sveska) – sister in law. It's probably derived from the same root.
It's used exclusively for the wife's sister, while for the husband's sister there is another term – золва (zolva).January 19, 2014 at 2:44 pm #425968
AnonymousQuote:The male equivalent is Бато/Bato.
There's a Georgian word 'бат`оно' meaning 'mister'. It's used like Polish 'pan'. I don't know if it's related.January 20, 2014 at 1:59 am #425969
AnonymousQuote:There's a Georgian word 'бат`оно' meaning 'mister'. It's used like Polish 'pan'. I don't know if it's related.
Bato could come from the child's inability to pronounce 'r' correctly. Brat>Bat>bato
I have no idea what origin Dada has.January 20, 2014 at 2:35 am #425970
In Serbian "little sister": mala sestra = sestrica.
Colloquial or affectionate forms are seka, seja and sela in the same way like the English would say "sis" or "sissy".
You must be logged in to reply to this topic.